Al igual que ayer compartí el enlace al blog ‘Horizontes poéticos‘, de la poetisa y traductora rumana Elisabeta Boțan, porque publicó la traducción rumano-español de uno de mis poemas, ‘Cuando me enamoro de ti’, este jueves 1/06/2017 repito porque ha traducido y publicado en esta bitácora otro poema más de mi autoría.
Se trata de ‘Enséñame a amar’, uno de los incluidos en mi poemario ‘Los versos del destierro‘ (Playa de Ákaba, 2016). En concreto, en la primera parte del libro, en la que el joven poeta, enamorado de una chica, escribe un poema dirigido a ella escrito en un estado de ánimo por el cual el poeta está convencido de que su amor no va a ser correspondido.
Pero necesita expresarse y como no tiene la valentía suficiente como para afrontar la realidad de sus sentimientos, temeroso de ser rechazado, no lo puede hacer más que únicamente escribiendo poemas.
A continuación dejo el poema en español y este es el enlace al blog de Elisabeta Boțan, en el que está la traducción al rumano.
Enséñame a amar
Coge mi mano y guíame
por los senderos del amor,
por los mágicos manantiales
que bañan las perlas
y la luz de las estrellas.
Enséñame a amar
hasta hacernos uno solo
y ser más poderosos que la muerte,
a besar tu sonrisa
y que nazca el arco iris
de cada uno de tus gemidos.
Enséñame a tocar tu cuerpo,
acoge estas manos huérfanas,
enséñame a ser un náufrago
en las pecas de tu espalda,
pequeñas islas donde morir quiero,
dime la esencia de los aromas
que nacen de tus labios
para ser un alquimista de versos.
Enséñame a amar
hasta borrar la soledad de mi piel
y matar la duda que habita en mí
mientras la brisa del mar
escribe estos versos por siempre tuyos,
sálvame de este mar profundo,
coge mi mano de entre las olas…